Inscriptiones Graecae

«

IG II/III³ 8, 1, 353

»
Athen?
jetzt Mus. München
Defixio
Täfelchen, opisthograph
Blei
1.Hälfte 4.Jh.
Übersetzung: Klaus Hallof

A
1καταδήω Ὠφιλίωνα
2καὶ Ὠφιλίμη<ν> καὶ Ὄλυμπον
3καὶ Πιστίαν καὶ Μάγαδιν
4καὶ Πρτον καὶ Κάδον, Θου‒
5κλείδην καὶ Μέλανα καὶ
6Κῶμον
7καὶ Βαχίδα καὶ Κίττον·
8τούτων̣ τῶν ἀνδρῶν καὶ
9γυναικ[ῶ]ν καὶ ἐλπίδας
10καὶ παρὰ θεῶν καὶ πα<ρ>’ ἡρώ‒
11ων καὶ ἐργασίας <ἁ>πάσας
12καὶ πρὸς τὸν Ἑρμῆν τὸν
13Κατοῦχον κ[α]ὶ πρὸς τὴ<ν> Ἡ‒
14κάτην καὶ πρὸς τὴν Γῆ<ν> {καὶ
15τὴν Γν},
16πρὸς θεοὺς ἅπαντ[α]ς
17 καὶ Μετέρα Θεῶν.

B
18καταδήω Πάνφιλον κα[ὶ]
19ἐλπίδας τὰς Πανφίλου ἁ‒
20πάσας καὶ ἐργασίας ἁπάσας,
21Θουκλείδην, ἐλπίδας
22τὰς Θουκλείδου, Σύρος
23καὶ ΠΑΡΑΤΗΙ̣Ρ̣Σ[.]ΣΙΗΣ[[Α]]
24σὺ δὴ Ἡρμῆ Κά{ι}τοχη
vacat


A
1Ich binde hinab Ophilion
2und Ophilime und Olympus
3und Pistias und Magadis
4und Protos/on und Kados, Thou-
5kleides und Melas und
6Komos
7und Bachis und Kittos;
8von diesen Männern und
9Frauen die Hoffungen,
10und bei Göttern und bei Hero-
11en auch die Arbeiten alle
12und zu dem Hermes
13Katochos („Packer“) und zu der He-
14kate und zu der Ge {und
15der Ge},
16zu den Göttern allen
17und der Göttermutter.

B
18Ich binde hinab Panphilos und
19die Hoffnungen von Panphilos al-
20lesamt und die Arbeiten allesamt;
21Thoukleides, die Hoffnungen
22des Thoukleides, Syros
23und bei - - -.
24Du aber, Hermes Katochos,
vacat

XML-Ansicht